Français, Poésie

Dialogue avec le charbon

Nous commençons cette rentrée de Noël de CM1 par une poésie originale, plutôt courte, d’un poète chinois. J’avoue mes limites en poésie chinoise et je ne sais absolument pas ce que donne cette traduction et comment cette poésie donne son rendu en chinois. Pas de difficulté majeure pour la mémorisation, le texte est court. Garder en mémoire qu’il s’agit d’un dialogue, donc de deux personnages avec leurs voix respectives. Je retiens juste l’idée que ce qui parait inerte peut revenir à la vie en lui donnant du feu. Version chinoise d’un “On a vu souvent rejaillir le feu D’un ancien volcan qu’on croyait trop vieux ” ?

Dialogue avec le charbon

de Ai Qing

Où habites-tu ?

J’habite sous les montagnes de dix mille ans,
J’habite dans les rochers de dix mille ans.

Quel âge as-tu ?

Je suis plus vieux que ces montagnes,
Plus vieux que ces rochers.

Depuis quand es-tu silencieux ?

Depuis que les dinosaures ont régné sur les forêts,
Depuis le premier craquement de l’écorce terrestre.

Serais-tu mort de trop de rancœur ?

Mort ? Non, je suis encore vivant –
Donne-moi du feu, donne-moi du feu !

dialogue avec le charbon ai t'sing

S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires